Gabriel FAURE. DOLLY. op.56,   Leave a comment

                  dolly_chouchou1
             Hélène BARDAC (DOLLY)   Claude-Emma DEBUSSY(chou-chou)
                             Gabriel FAURE

                   DOLLY. op.56, (1893~1897)

        I_BERCEUSE.DOWNLOAD FREE berceuse.mp3(2283.3KB)

          II_MI-A-OU.DOWNLOAD FREE miaou.mp3(2109.4KB)

            III_LE JARDIN DE DOLLY.DOWNLOAD FREE jardin_dolly.mp3(2626.5KB)

              IV_KIITY VALSE.DOWNLOAD FREE kitty_valse.mp3(2912.2KB)

                V_TENDERESSE.DOWNLOAD FREE tendresse.mp3(4022.2KB)

                  VI_LE PAS ESPAGNOL.DOWNLOAD FREE espagnol.mp3(2621.4KB)

         transcrit par PINK MOZARTMMVI・MMVIII

pinkmozart による 音楽 への投稿 (音楽)

DEBUSSY/Leconte de LISLE:LA FILLE AUX CHEVEUX DE LIN. 「亜麻色の髪の乙女」   Leave a comment

                                                  Leconte_de_lisle
               Charles Marie René Leconte de LISLE
                    (1818~1894)
 
     Claude DEBUSSY:LA FILLE AUX CHEVEUX DE LIN.「亜麻色の髪の乙女」
              DOWNLOAD FREE :cheveux_lin.mp3(2285.5KB) [duration=2:22]                                         
                                        transcrit par PINK MOZART MMVIII
  
                         LA FILLE AUX CHEVEUX DE LIN.
                          par Charles Marie René Leconte de LISLE.
 
            Sur la luzerne en fleur assise, きれいに並んだウマゴヤシの花の上で
                Qui chante dès le frais matin ?   誰がこのさわやかな朝に歌っているの?
                C’est la fille aux cheveux de lin,それは亜麻色をした髪の少女
                La belle aux lèvres de cerise.       桜んぼのようなくちびるをしたきれいな娘        
                L’amour,au clair soleil d’été,      愛する人は、夏の太陽の輝きと             
                Avec l’alouette á chanté.                  ヒバリの歌声を持ってる
                Ta bouche a des couleurs divines, おまえの口は神様のような色合い         
                Ma chère,et tente le baiser !             いとしい人よ 口づけをおくれ!
                Sur l’herbe en fleur veux-tu causer,    花咲く草原でおしゃべりするかい
                Fille aux cils longs,aux boucles fines ?  長いまつげの少女よ、きれいな巻き毛の                
                L’amour,au clair soleil d’été,              する人は、夏の太陽の輝きと
                Avec l’alouette á chanté.                   ヒバリの歌声を持ってる

               
                Ne dis pas non,fille cruelle !        いやだなんて言わないで 残酷な人よ!
                Ne dis pas oui ! J’entendrai mieux     いいわなんて言わないで!もっと期待してしまう 
                Le long regard de tes grands yeux       大きな瞳で 遠くを見つめてる           
                Et ta lèvre rose,ô ma belle !             バラ色のくちびるの娘、おおぼくの恋人!
                L’amour,au clair soleil d’été,        愛する人は、夏の太陽の輝きと                
                Avec l’alouette á chanté.              ヒバリの歌声を持ってる
 
                Adieu les daims,adieu les lièvres   さよなら シカたちよ さよなら 野ウサギ
                Et les rouges perdrix ! Je veux          そして真っ赤なヤマウズラよ ぼくはしたいんだ
                Baiser le lin de tes cheveux,               おまえの亜麻色の髪にくちづけを
                Presser la pourpre de tes lèvres !       それにおまえの真っ赤なくちびるに
                L’amour,au clair soleil d’été,           愛する人は、夏の太陽の輝きと
                Avec l’alouette á chanté                   ヒバリの歌声を持ってる
 
                                

pinkmozart による Debussy への投稿 (Debussy)

PIERNE:IMPROMPTU-CAPRICE. op.9 ter,(1885)   Leave a comment

                                                PIERNE
                                         Gabriel PIERNE.
                                  IMPROMPTU-CAPRICE.op.9 ter,(1885)

   IMPROMPTU-CAPRICE. Down Load FREE imprompte_caprice.mp3(5198.8KB)

                    transcrit par PINK MOZARTMMVIII

pinkmozart による PIERNE への投稿 (PIERNE)

d’INDY:SUITE en ré,dans le Style Ancien.op.24(1886)   Leave a comment

                                           d'indy

                                                       Vincent d’INDY.
         SUITE en ré,dans le Style Ancien.op.24(1886)

                      I_PRELUDE. Download Free vincent1.mo3(2055.8KB)
                  II_ENTREE. Download Free vincent2.mo3(4217.6KB)
                      III_SARABANDE. Download Free vincent3.mo3(4576.4KB)
                          IV_MENUET. Download Free vincent4.mo3(5412.1KB)
                                                V_RONDE FRANÇAISE. Download Free vincent5.mo3(4000.9KB)

                transcrit par PINK MOZARTMMVIII

pinkmozart による Vincent d'INDY への投稿 (Vincent d'INDY)

GOUNOD:PETITE SYMPHONIE.   Leave a comment

                                                                                     
 
                                             Charles GOUNOD
                           
                          PETITE SYMPHONIE(1885)  
 
                   I_Adagio et Allegretto.    Download free gounod1.mp3(5251.0KB)
                           II_Andante cantabile. Download free gounod2.mp3(4972.5KB)
                                  III_Scherzo.          Download free gounod3.mp3(4206.5KB)
                                          IV_Finale.      Download free gounod4.mp3(4567.0KB)
                                                                
                                                transcritpar  PINKMOZART MMVIII                                                                      
 

pinkmozart による GOUNOD への投稿 (GOUNOD)

LIEUTENANT KIJE.   Leave a comment

                                                                lieutenant_Kije

                                                                              Serge PROKOFIEFF.

 
               Suite Symphonique: LIEUTENANT KIJE. op.60,(1934)  

                             I_.NAISSANCE de KIJE.DOWNLOAD FREE kije1.mp3 (4225.1K) 
                               
II_ROMANCE.DOWNLOAD FREE kije2.mp3 (3635.4K) 
                                   III_NOCES de KIJE.
DOWNLOAD FREE kije3.mp3 (2477.7K)
                                      IV_TROIKA.
DOWNLOAD FREE kije4.mp3 (2565.4K)
                                          V_ENTERREMENT de KIJE.
DOWNLOAD FREE kije5(5209.9K)

                                   transcrit par PINK MOZART. MMVIII

 

pinkmozart による Prokofieff への投稿 (Prokofieff)

Je te veux, les Textes. ジュ・トゥ・ヴー:歌詞   Leave a comment

                                           darty_paulette2   
                                                                                                                 Paulette DARTY. 
 
            《Listen to mp3 “Je te veux2007” Download Free(4860.5K)》
                       par
PINK MOZARTMMVI・MMVIII                         
 
                          【version originale 原典=女声版】 par Henry PACORY. 
 
  • J’ai compris ta détresse,   あんたの苦しみ あたしにもわかるわ
    Cher amoureux,                  愛しい恋人よ 
    Et je cède à tes voeux,        だから、あんたの懇願にカブトをぬぐわ
    Fait de moi ta maîtresse.      どうかあたしを彼女にしてね
    Loin de nous la sagesse.       思慮分別も向こうへおしやり
    Plus de tristesse,           悲しみなんかもはやない
    J’aspire à l’instant précieux       あたしはとっても憧れる
    Où nous serons heureux: je te veux.  二人で幸せなあのときをあんたが欲しいの
  •  
  • Je n’ai pas de regrets     あたしは少しも悔やまない
    Et je n’ai qu’une envie:       望みはたった一つだけ
    Près de toi, là, tout près,    あんたのそばで すぐそばのそこにいて
    Vivre toute ma vie.        ずっと生きること 
    Que mon cœur soit le tien,     どうかあたしの心があんたの心に
    Et ta lèvre la mienne:        あんたの唇が私の唇となりますように
    Que ton corps soit le mien,     あんたの身体があたしの身体に
    Et que toute ma chair soit tienne!   あたしの肉体のぜんぶがあんたの肉体となりますように
  • J’ai compris ta détresse,    あんたの苦しみ あたしにもわかるわ・・
    Cher amoureux,         そう、あたしはあんたの眼の中に  
    Et je cède à tes voeux,       神聖な約束を読んでいる
    Fait de moi ta maîtresse.      あんたの恋する心は
    Loin de nous la sagesse.       あたしの愛撫を求めにくるから
    Plus de tristesse,             永遠にいだきあい 同じ炎に燃えたって
    J’aspire à l’instant précieux        愛の夢の中で交換しましょう
    Où nous serons heureux:  je te veux.  あたしたち二人の魂を 
  • Oui, je vois, dans tes yeux    そう、あたしはあんたの眼の中なかに
    La divine promesse,        神聖な約束を読んでいる、
    Que ton coeur amoureux      あんたの恋する心は
    Vient chercher ma caresse      あたしの愛撫をもとめにくるから
    Enlacés pour toujours,        永遠に抱き合い、
    Brûlés des mêmes flammes,       同じ炎に燃えたって、
    Dans des rêves d’amour          愛の夢の中で交換しましょう
    Nous échangerons nos deux âmes.    あたしたち二人の魂を。
    Enlacés pour toujours,            あたしにはあんたの苦しみがわかったの..

                                  

                                    【version pour voix d’homme 男声版】 

 

  • Ange d’or, fruit d’ivresse,   黄金の天使、陶酔の果実
    Charme des yeux,        眼の魅力
    Donne-toi, je te veux,      許しておくれ、おまえが欲しい
    Tu seras ma maîtresse,      俺の恋人になっておくれ
    Pour calmer ma détresse.     俺の苦しみを鎮めるために
    Viens, ô déesse,           来ておくれ おお、女神よ
    J’aspire à l’instant précieux       俺は強く憧れる、二人して幸せな
    Où nous serons heureux: je te veux.   あの貴重なときを おまえが欲しい
  • Tes cheveux merveilleux      あなたのすばらしい髪の毛は
    Te font une auréole.        あなたを後光で飾る
    Dont le blond gracieux       その優雅なブロンドは
    Est celui d’une idole.        偶像のブロンドだ
    Que mon cœur soit le tien,     どうか私の心があなたの心に
    Et ta lèvre la mienne:         あなたの唇が私の唇となってくれ
    Que ton corps soit le mien,       あなたの身体が私の身体に
    Et que toute ma chair soit tienne!    私の肉体のぜんぶがあなたの肉体となってくれ!
  •  
  • Ange d’or, fruit d’ivresse,       黄金の天使 陶酔の果実
    Charme des yeux,          そう、俺は読み取る
    Donne-toi, je te veux,        おまえの眼に神聖な約束を
    Tu seras ma maîtresse,        もう怖がらないでほしい
    Pour calmer ma détresse.        おまえの恋する心が俺の愛撫を
    Viens, ô déesse,              永遠にいだきあい 同じ炎に燃えたって
    J’aspire à l’instant précieux          愛の夢の中で交換しよう
    Où nous serons heureux: je te veux.     俺たち二人の魂を 
  • Oui, je vois, dans tes yeux      そう、あたしはあんたの眼の中なかに
    La divine promesse,          神聖な約束を読んでいる、
    Que ton coeur amoureux         あんたの恋する心は
    Vient chercher ma caresse         あたしの愛撫をもとめにくるから
    Enlacés pour toujours,            永遠に抱き合い、
    Brûlés des mêmes flammes,          同じ炎に燃えたって、
    Dans des rêves d’amour            愛の夢の中で交換しましょう
    Nous échangerons nos deux âmes.        あたしたち二人の魂を。
    Enlacés pour toujours,              あたしにはあんたの苦しみがわかったの..
 
 

pinkmozart による Satie への投稿 (Satie)